Skip to main content

Featured

All done

That's it. My teaching is over until September - provided some of my "clients" want me back. The phone and ADSL connection here are cancelled and could go off at any minute, the flat is basically clean but for one last hoover around and a quick mop and my landlady has given me an extension till half past one tomorrow when she will come for the keys. So Life in La Unión is now, almost officially, dead. I won't be back here next academic term so there will be no more entries. Just Life in Culebrón alive then. La Unión has not been my favourite home but the flat has served its purpose and I will miss the nearby bars when I'm back in Culebrón for the summer. In fact I think I might just pop out for one last chilli burger and a couple of beers now before settling down to watch tonight's episode of El chiringuito de Pepe. I may as well make the most of not working this evening and having the bars at hand. Thanks for reading. Hasta pronto.

Predecible o Predictable again; Versión española

Mucha gente me ha preguntado sobre mi estado de animo ya que estoy de Rodriguez. ¿Estás bien viviendo solo? dicen. Sí, estoy bien e, inesperadamente, ¡estoy consiguiendo alimentarme sin ninguna ayuda! Por supuesto la vida de un soltero tiene sus desventajas pero tiene ventajas también; más espacio en la cama, dominio total del mando y sin la necesidad de desplazarme de habitación en habitación apagando las luces. Llenar el tiempo es fácil -  de hecho no me queda suficiente tiempo para hacer lo que quiero hacer. Siempre he sido un escritor de listas – las cosas por hacer -  y esta lista está tan llena como siempre. Los quehaceres de la casa, un libro para leer, tele para ver y la batalla continua de dominar el español - una batalla que a Maggie le encantó recordarme, en una de nuestras conversaciones por Skype - que nunca ganaré.

El curro es una rutina obvia. Día tras día tengo que repetir los mismos consejos repetidas veces. A cada uno; pues la mayoría de mis alumnos, cometen los mismos errores con las mismas palabras y sonidos. Como ejemplo la frase española "Repite por favor" en traducción al inglés, palabra por palabra, no es correcto. La forma inglésa, escrita en español es "¿Podrías repetir eso por favor?" Unas diez veces cada día tengo que corregir esta frase. Muy parecido es el caso del sonido shhh - el sonido de un susurro. Hay muchas palabras en inglés que contienen este sonido. Por ejemplo el inglés del verbo mostrar, "to show," tiene, sin este sonido, otro significado – nos suena como “to sow” que significa sembrar. Mientras tanto la forma inglesa de la palabra española ella, “she”, suena como “sea”, la palabra mar en inglés sin este susurro. Y, por supuesto, el trabajo tiene su ritmo - la hora de levantarme, la hora de abandonar la casa, la misma ruta hasta la oficina, la hora de empezar con los grupos de alumnos.

Estar solo significa que algunas cosas no tienen tanto sentido. No hay ningún problema en ver una exposición, tomar un café en un bar o curiosear las entradas de Facebook a solas pero emprender un viaje a ver un sitio o visitar un evento pierde sentido cuando no tienes a nadie con quien puedes compartirlo.
Siempre me ha gustado el cine - sentado en la oscuridad con la pantalla más grande que tu imaginación y con la posibilidad de que algo extraordinario va a pasar - pero esto es algo que hago solo esté en grupo o no. Ayer fui al cine, y el día anterior a decir verdad hice lo mismo. No me dio tiempo a pedirle a la chica de detrás del cristal blindado una butaca cerca de la pantalla porque ella se me adelantó diciéndome "Cerca de la pantalla, ¿no?" No tuve que hacer más que asentir.

Ayer me hicieron trabajar. Jamas había trabajado un sábado antes en España. No pude seguir mi rutina normal de volver a Culebrón y me quedé aquí en el Garbanzal. En realidad estoy escribiendo este borrador en un restaurante en el Garbanzal. Sí, revisar y re-revisar estas entradas. Cerca de mi hay una tienda de prensa que hace buen negocio. A mi espalda está el bar más de moda del centro de nuestra pequeña población. La panadería con cafetería esta frente a mi y el bar Valle II, que todavía no he visitado, esta en la otra esquina. Vida a una escala pequeña. Estuve en esta misma mesa el domingo pasado y la dueña del bar ya se dirige a mí con el apodo "cariño." Al lado del kiosco de helados, cerrado con llave, hay un grupo de británicos - el mismo grupo que me sorprendió mucho por su presencia la semana pasada. "¿Americano?," preguntó la dueña, mi anfitriona. No tuve que hacer más que asentir.

La noche pasada, después de hablar con Maggie, me acerqué a ese bar moderno para tomar algo. Me senté, encendí el Kindle, encendí un purito, pero de otra manera, y me puse a esperar hasta que  la camarera acudió para preguntarme lo que quería. Ella se me acercó y tenía un tercio en una mano y un vaso de whisky en la otra. "¿Correcto?," me preguntó. No tuve que hacer más que asentir.

¡Ves! Predecible pero bastante entrañable.

P.D./P.S. Despite the best efforts of Mar, who corrected tens of mistakes, despite a couple of suggestions from Carlos and despite numerous re-writes over a whole week I'm sure there are still several mistakes. I wrote it as part of the battle with Spanish. Corrections welcome.

Comments

  1. No comments because it's pretty perfect - and I enjoyed reading it. Sounds like you're becoming a right old bachelor!!
    Caroline

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular Posts